Translate

Saturday, December 24, 2011

An American Pan Dulce

Con este titulo es literalmente un Americano, no solamente un Yanqui...
What I mean is, an American in the literal sense, not just a Yanq...

Que quiero decir con esto? Yo no tengo una larga tradición de consumir pan dulce por ejemplo, ni alfajores, ni de hacer tramites como lo dicen acá. Igual, con el tiempo (ya tengo once años en Argentina) estoy aprovechando de todos los años que no pude hacer eso y con cada año me siento más Argentino.
What do I mean by this? I don´t have a long tradition of consuming Pan Dulce, nor alfajores, nor of standing in long lines doing "tramites" like they call them here. But, with the passing of time, I have eleven years in Argentina now, I am making up for lost time that I did not have being involved in all of these things.

Me agarró el corralito; me he quedado estancado en trafico por piquetes; me he mojado hasta las rodillas por las inundaciones del arroyo Maldonado; y me he quedado sin luz por varias horas en el verano, y puedo seguir dejando más ejemplos pero como ustedes viven acá seguramente ya conocen muy bien estas incomodidades.
I got caught by "the corralito"; I have been stuck in traffic caused by strikes; I have waded through knee deep water in my barrio due to the flooding of the Maldonado (that runs underneath Juan B. Justo); and I have been stuck without electricity during the hottest summer days. I could go on, but I think you get the picture.

Tanta mala sangre paso por esos eventos que no puede ser justo que no aproveche y aprenda lo bueno también.
I have gotten so pissed off at these incidents that it´s just not fair that I also do not learn from the good that Argentina has to offer as well.

Hace poco, en una reunión de padres de donde van mis hijas a la escuela, estábamos debatiendo quien se ocupaba del asado que estábamos a punto de hacer. Me ofrecí como una opción y de inmediato uno de los padres dijo "un yanqui haciendo asado?".
Recently I was with a group of dads from my kid´s school and we were getting ready to make an asado. I offered to be one of the asadores and one dad stood straight up and said "A Yanqui making an asado?".

Claro, lo dijo con sonrisa y buena onda. Por suerte hubo otros padres que han probado asados de la mano de este yanqui y le dijeron que no solo sabia como hacerlo, lo sabia hacerlo muy bien. Esto también porque tuve mucha practica.
Sure, he said it smiling and jokingly. I mean we are friends. Luckily, I had some others in the group who vouched for my asado skills and assured everyone that not only did I know what I was doing, but that I am actually pretty good.

Si estas leyendo esto y te digo que un Yanqui también hace uno de los mejores pan dulces de la Argentina, seguramente el primer pensamiento seria "un Yanqui haciendo pan dulce?" con una sonrisa y buena onda por supuesto.
Now, if you are reading this and you are Argentine and I tell you that a Yanqui is also responsible for making one of the best pan dulces in Argentina, surely your first thought might be "A Yanqui making a pan dulce?", albeit smiling and jokingly of course. 
 Photo courtesy of Beatrice Murch Photography.

Pero no se asusten. La panadería es más cercana a una ciencia y yo no tengo esa experiencia. Para eso hay una mano profesional y muy Argentina detrás de los pan dulces. Lo que yo traigo a la mesa, como nos gusta decir en el gran norte, es inspiración.
But, don´t fret. Baking is actually much closer to a science and I don´t have that type of background. For the actual baking we have pros running our production. What I bring to the table is inspiration.


Yo miro el mercado y veo negocios y persona con  tradición de pan dulce y los respeto y lo reconozco. Igual, tenia ganas de entrar al juego, pero tampoco quería hacer algo que ya estaba establecido. No quería ser uno más que ofrece algo que ya tiene sus proveedores y sus clientes.
I look at the market and I see bakers with long traditions of making pan dulce. I respect them and I recognize what they do. However, I still wanted to get into the pan dulce game, but I did not want to do what was already out there; I did not want to be just another one of the what was already there.

Me enfoque en que es lo que no me gustaba de los pan dulces en el mercado (fruta abrillantada por ejemplo) y lo que más me gustaba de los mismos (frutas secas) y también escuchando a mi alrededor los comentarios de muchos Argentinos que cada año entran a la experiencia de compartir un pan dulce, que por tradición y costumbre les gusta, pero que a muchos les paró de apasionar. Quizás con los años se van cambiando los gustos como nos pasa a todos y no se dan cuenta que quizás sus gustos están pidiendo un cambio, algo un poco más sofisticado y fino.
I focused on what I did not like about the pan dulces I saw (candied fruit for example) and on what I really liked (dried fruit like nuts, raisins soaked in cognac and candied orange peel for example) and I also listened to what the locals had to say who each year went through the pan dulce motions. Out of tradition and custom they would sit around and share a pan dulce that has longed stopped fascinating there taste buds. Maybe they remembered how much they liked it as kids, but now they have matured. There taste buds were not as excited anymore. They were looking for something a little more grown up and sophisticated.


El pan dulce Inolvidable nació justo en busca de ofrecer algo nuevo, más sofisticado y fino en las góndolas Argentinas. Nosotros no tenemos un gran presupuesto como para gastar en marketing. Pero sí tenemos grandes reservas de paciencia. Desde 2002 estamos horneando lo que hoy se esta reconociendo como uno de los mejores pan dulces de la Argentina. La receta es Argentina, los insumos son Argentinos y con cada año la cantidad de gente que prueba nuestro pan dulce crece y se multiplica.
We came up with our "Unforgetable Pan Dulce" as a response to that yearning. We do not have a marketing budget so we have relied on word of mouth since the very beginning. Since 2002 we have been baking what is now being considered one of the best Argentine pan dulces. The recipe is Argentine, the ingredients are Argentine and with each passing year more and more Argentines are getting to know our pan dulce.

Este año agregamos un pan dulce con chocolate semi-amargo y avellanas; lo llamamos Nocciolato. También agregamos una variedad con solamente chocolate semi-amargo con una cobertura del mismo chocolate y decorado con chocolate blanco. También, porque la gente lo pidió, un pan dulce con fruta abrillantada. A ultimo momento hicimos un pan dulce de dulce de leche.
This year we added a pan dulce with semi-sweet chocolate and hazelnuts; we call it Nocciolato. We have also added one with only semi-sweet chocolate that also has a semi-sweet chocolate and white chocolate icing. We have also, because some people have asked us for it, created a more traditional pan dulce with candied fruit. I think it's because they want their traditional pan dulce made by Sugar & Spice. At the last moment we also made one with dulce de leche.
Promoción fue valida hasta 15/12/2011


...y que es lo "Americano" en todo esto? Bueno, yo siendo un yanqui solamente veo lo que hay y pienso en lo que puede haber basado de donde vine y agrego un poco de inspiración a la receta. Mi deseo es de hacer algo nuevo. El equipo de Sugar & Spice son una mezcla de nacionalidades, hermanos y hermanas de las Americas y hace que estos pan dulces literalmente se puedan pensar como pan dulces Americanos.
...and what is the "American" in all of this? Being an outsider and specifically an American I see only what is already there and I think about all the possibilities based on where I came from and I add a little of inspiration. All I want is to make something new. The Sugar & Spice family is a true American melting pot made up from our sister neighboring American countries so these pan dulces can truly be thought of as American pan dulces.

Feliz Navidad, Felices Fiestas, Felices Festivus y que tengan un prospero año nuevo!
May you have a Merry Christmas, Happy Holidays, a Facetious Festivus and a prosperous New Year!

4 comments:

Marlene said...

When I saw the word "pan" I knew it meant bread. Good thing I understand all you have written when I read through the English translation and I met the word "asado". Something we do in the Philippines, too. I don't think I would like Pan Dulce, looks too stuffed to me.

JJ said...

That looks delicious. We do a cassava cake that's kinda like a tapioca-based flan.

JJ said...

That looks delicious. We do a cassava cake that is similar to flan.

Unknown said...

I don´t know why I never got notices of the comments I received on this post.

Cassava cake sounds very yummy and very different from Pan Dulce!